人気ブログランキング | 話題のタグを見る

2 keep___ in suspense

誰かに中途半端な状態で、待ちの状態にされているような時、Don't keep me in suspense.という。「焦らさないで」という感じ。suspenseとは本来は宙吊り状態ということ。はらはら、どきどき、わくわくという心理的宙吊り状態になるので、ああいう小説のカテゴリーをサスペンスという。

サスペンス・ドラマなどの息を呑むシーンで「続きはコマーシャルの後で。」みたいな時の感じがぴったりだけど、すごく答を待っていて、相手がなかなか答を言ってくれない時などにも言う。

私が今、この状態。 例の『ガラスの仮面』を40巻まで読んだ。40巻が最後かと思って、そこまで昨日のメインテナンスの間と今朝に一気にそこまで読んだ。読んだら、それが最終回じゃない!調べてみたら、これは42巻まである話だった。一番良い所で、続きが見られない状態。つ、つらい、、。Please don't keep me in suspense.

Excite Blog kept me in suspence sooooooooo long yesterday!

P.S. sooooooooooという単語は辞書にない。アメリカ人がメールなどでsoを引っぱって強調したい時に、こんな感じでちょっと冗談ぽく書く。

by bs2005 | 2005-06-18 07:01 | こんな英語表現  

<< あっこの陰謀 about-face >>