人気ブログランキング | 話題のタグを見る

もうひとつのダン

下の記事のdone (終わった)と同じ意味の使い方だけど、It' a done deal. という言い方もある。それはもう終わってしまった取引だ、という意味だけど、それから「もう決まってしまったこと!今更つべこべ言うな!」と言う感じで使うときもある。

同様な感じで”It is a done deed." というのもある。「起きてしまったこと、やってしまったこと」だからもう今更どうしようもできない、くよくよするな、なんていう感じ。これもなかなかサバサバしていい。

考えてみれば前にもこの意味のdone、書いたことがある。よほどこういうのが感覚にあうのだろう。、、ってことは根っからこういう乱暴な人間で、ずっとこうやって開き直って生きてきたってことでもありそう、、、(汗)。

by bs2005 | 2006-09-03 02:41 | こんな英語表現  

<< 夏休みの宿題 I am done. >>