<   2006年 08月 ( 69 )   > この月の画像一覧

 

伴侶に望む振る舞い

幸い、まだネットにつながっているようなので、もう一つ記事を、、。

日経の7月1日に載っていた「夫・妻に望む振る舞い」、それぞれの立場から10個ずつ挙げられていたのですが、お互いに共通していた4つだけ、お読みでない方にご紹介。
いつも機嫌よく笑っていてくれる (妻からの5位、夫からの1位)
自分がしたことに感謝の言葉をかけてくれる (妻からの1位、夫からの2位)
悩みでも何でも話してくれる (妻からの9位、夫からの5位)
興味の無い話題でも積極的に会話に付き合ってくれる (妻からの6位、夫からの10位)

なんとなく見えてくるものがある感じしませんか?
[PR]

by bs2005 | 2006-08-31 13:57 | 忙中閑の果実  

イ、イタイ!

一龍斎貞水さんという講談界で初めて人間国宝に選ばれたという方を、テレビで見ました。怪談が特にお得意のジャンルのようで、ごく一部を見ただけですがすごく面白く興味を引かれました。ドイツで海外公演もされたとか、機会があれば是非公演に行ってみたいものです。ベイエリアにも来て欲しいです。アメリカ人にも受けると思いました。

続き
[PR]

by bs2005 | 2006-08-31 08:45 | 忙中閑の果実  

superficial

もう一つ、こんな難しそうな言葉、普通によく使うの?という言葉の一つ。

意味は表面的・うわべだけという意味、または。軽薄、浅薄という意味で使われることもある。

続き
[PR]

by bs2005 | 2006-08-29 11:52 | こんな英語表現  

再び最初の一歩

ウクレレの初級クラスがまた始まった。またゼロから始まる。新しく入った人は8人!(前回は私ともう一人だけだった。)70歳を超えた感じの人もちらりほらり。その人達に比べれば私のスタートはすこぶる早い!最前列の席は新しい人に譲らなければならないので、二列目になった。場所が変わっただけで、ちょっとエラクなった気分。誰もそう思っていないのは分かっているのだけど。

続き
[PR]

by bs2005 | 2006-08-29 09:21 | れれれ?  

太宰治を恋う

中学の頃、彼の『人間失格』を読んだ。それが彼との出会いだった。最初の一行ー正確には覚えていないのだけどー恥の多い人生を送ってきました、というような部分で既に私は彼の虜になって、一気に彼のものは手に入る限り全部読んだ。

続き
[PR]

by bs2005 | 2006-08-28 04:09 | 徒然の瞑想  

For here, or to go?

テークアウトのお店で注文するとき、こう聞かれる。ここで食べるのか、持ち帰りなのかという質問なのだけど、初めて聞いたときは何のこと?と思った。単語一つ一つは中学校一年の英語ばかりなのに、何?ってこと結構ある。

昨日のdeteriorateみたいに「こんな難しい言葉、普通に使うのか!」と驚く場合とちょうど逆のケースだけど、こちらの方が多い。Paper, or plastic? というのも初めて聞いたときは戸惑った。(レジで詰める時、紙袋とポリ袋のどちらが良いかと訊いている)

テークアウトに限らず、店員がメキシカンやアジア人のことが多い。すごく訛る英語なので、分らない。向こうもこちらの日本語訛りの英語が分らない。お互いに「???」「???」「???」の連続のこともある。そういう時、心でこう言う。Here we go again! (まただよ~、くっ!)
[PR]

by bs2005 | 2006-08-27 01:46 | こんな英語表現  

deteriorating

deteriorate 悪くする(なる)、劣等にする(なる)、価値が下がる(下げる)。健康が衰える。等々の意味。要するに ↓ の方向に行くこと。

建物がおんぼろになって行っていく状態、その地域が活気を失って衰えていく状態、年をとって健康が衰えていく状態、等々。色々なことに使われるが、面と向かってYou are deteriorating.とは勿論言わない。切ない思いで呑み込む言葉でもある。

一番よく聞くのは私の世代では親のことを話すとき。She (He) is deteriorating. と眉をひそませて切なそうに言う。それ以上聞かなくても、こちらもまざまざと思い浮かぶ。

めっきりと心身ともに衰えていく親やずっと年長の友人のそういう姿は、とてもとても切ない。私達の世代をつなぐ言葉、感情かもしれない。思いは洋の東西を問わない。
"戯れに母を背負いてそのあまりかろきに泣きて三歩歩まず"

[PR]

by bs2005 | 2006-08-26 00:22 | こんな英語表現  

I can't find my calendar.

カレンダーって壁に貼ってあるあれが、何でまた?と日本語だと思いますよね。英語ではあの持ち歩く予定表、スケジュール帖のこともカレンダーというのです。そのカレンダーが見つからない!私のカレンダーはポケットにも入る位の小さいものなので、何処かに潜り込むと厄介です。一応大抵のものは既に壁のカレンダーにも書いてあるのですが、その記入がまだ済んでいないのもあるのです。見つからないのに、9月6日の予定訊かれました。

壁のカレンダーは空白だけど、まだ記入していないのかどうか、持ち歩く方が見つからないと確認できない、、、(汗)。誰か私の9月6日の予定知りませんか~?知るわけないよネ、、(涙)。

あ、ありました。ホッ!  大事にしまい込むと見つからないタイプ、、(汗)
[PR]

by bs2005 | 2006-08-25 08:41 | こんな英語表現  

mixed feelings

I have mixed feelings about it. というと、「それについての気持ちはちょっと複雑です。」という感じ。

色々な感情(だから複数)があって、ひとことで嬉しいとか悲しいとか口惜しいとか淋しいとか、、等々、言えないようなとき。嬉しくもあり悲しくもあり、というような。

例えば、I had mixed feelings about leaving home. と言えば、大学に進学して家を離れるようなときに、嬉しくもあり淋しくもあり、という気持ちを表しています。親の方も同じですよね。

人間は複雑な存在だから、感情も複雑で、こういう場合の方が多いかも知れませんね。
[PR]

by bs2005 | 2006-08-25 07:00 | こんな英語表現  

かたち

「悲しさ」が かたちを変えると「怒り」

「愛」が かたちを変えると「憎しみ」

そとからのかたちだけでは

わからない

よ~く よ~く 見てみないと
[PR]

by bs2005 | 2006-08-25 04:57 | 徒然の瞑想