人気ブログランキング | 話題のタグを見る

あなたの〇〇で良かった。あなたが私の〇〇で嬉しい。

昨日のYou are so special.の記事へのコメントでクロエさんが、息子さんにしょっちゅう、そういうことを言っていると言われました。



この英語表現、日本語にすると、「大事な」「かけがえのない」「宝物」という言い方は思い浮かぶのですが、その子でなくてはならない特別なものを認めるにはどう表現できるのか思い浮かばなかったので、クロエさんに具体的にはどう言っているのか訊いてみました。それに答えて、最近はこう言っていると教えてくれました。
「今まではTが私の息子で良かったと思ってたけど、今はTのお母さんが私で嬉しいよ」


確かに相手の個性、存在を特別なものとして認めた素敵な言い方ですね。そんなこと言われたら最高に嬉しいですよね?色々な関係にも使えますね。素直に言えるかどうか、本心から言えるかどうかは別として(笑)。

リモーネさんは息子さんに「宝物「と毎晩伝えて、息子さんも同じようなことを言ってくれるのだそうです。私も娘達に「あなた達のママで良かった」って言ったら、「ママの娘で良かった」って言ってくれるかなぁ?ゼッタイ言わないだろうな~。(笑)

父には生きているときにそう言ってあげられなかったけど、母には「色々あったけど、あなたの娘で良かった。」と言ってあげようと思います。間に合う内にしっかり目を見て、、。

by bs2005 | 2006-12-05 05:33 | こんな日本語表現  

<< 重慶と広島とハワイアン・ソングの間 海外に渡航される方へ >>