人気ブログランキング | 話題のタグを見る

I screwed up!

screw=ねじから来た言葉で動詞も本来はねじを巻くという意味だが、俗語では違う意味になる。俗語でも色々な意味(エッチな意味もー笑)があるようだけど、今日紹介する意味で使われるのを一番よく聞く。普通の女性もよく使っているし、新聞記事などにも使われているので、俗語と言っても口語英語に近い感じで使われているように思う。本当によく聞く表現だ。

タイトルの言い方だと、ああ、大ドジしてしまった、めちゃくちゃにしてしまった、大失敗してしまったというような意味になる。I got(またはwas) screwed (up).だと誰かのおかげで、めちゃくちゃな状態になってしまったとかとんでもない目に遭わされたとか、そんな意味になる。 I screwed (something) up. というと、何かをめちゃめちゃな状態にしてしまったという意味になる。

この言い方の実例ウエブ記事



週末、友人の家でやっていたガレージセールで、火にかけてエスプレッソを作るポット(上下に分かれて上にミルク、下に水、間にコーヒーを入れる)みたいのを4ドルで売っていた。前から店で見ていたのだけど、やり方が分からないし、分かっても美味しくできるのか分からないので、買うのをひるんでいたものだった。4ドルなら安い!それに友人なので、気に入らなかったら引き取るとまで言ってくれて、やり方も教えてくれた。それで喜々として買って帰った。

正確な分量(コーヒーの粉、水、ミルクのいずれも)が分からないー友人は売るのに忙しいのであまり細かい話は訊けなかったーので、試行錯誤だけど、なかなか美味しい。一番先に作ったときが一番美味しかったのだけど、それはカフェラテに近い味だったので、色々試行錯誤を続けていた。正直、ちょっとハマッていた。

昨日出先から戻ってまた試みて、ジンジャーのねだるような目を見たら、散歩に連れて行ってないのを思い出して、何と!火にかけたまま出かけてしまって、家に帰ってきたら、煙がもうもう。買ったばかりのポットも真っ黒け。何とかもう一度と思って洗いまくっているのだけど、目下不成功。もう引き取ってもらえる状態でもない。あ〜あ、I got the espresso pot screwed up.

土曜日に買って月曜日にこの体たらくになるとは、友人も夢にも思っていなかったろう。 一日経った今もまだ家の中に変な臭いが漂っている、、、オットットが出張から帰って来たら目一杯嫌味を言われそう、、、(涙)。何とか気づかれないで済むと良いんだけどなぁ、、、普段、私のブログなんて読まないのに、こういう時に限って読むのヨネ〜、、、読みませんように。

by bs2005 | 2006-10-04 07:17 | こんな英語表現  

<< 若い親御さん必見! 頭痛も怖い >>