Hello?
2010年 08月 19日
意味は「何(ばかな事を}、言っちゃってるの?」とか、「何すっとぼけた事言っているの?」という感じ。要するに、頭の中が留守状態なの?頭、大丈夫なの?という感じだ。
追記:カタカナ表記をすると「ハ・ロオ~ウ?!」という感じ。ハはごく軽くロゥの部分は嫌味っぽく強調。(笑)
民主党の一部(多数ではないことを祈るばかりだけど)では、代表選に小沢氏を担ぎ出そうとしているという。小沢さんも検討中だとか。その理由は野党と強力なパイプを持っているのは、小沢さん以上の人は居ないし、マニフェストを実現できるのも小沢さんの力が必要だからだそう。
Hello? 何言っちゃってるの?鳩山さんが辞任した時に街の人々の声は、小沢さんを道連れにしてくれたことへの喝采だった。それは今でも同じだろう。起訴に相当するという評価も再三出ている。今の支持率の低下は、マニフェストそのものへの疑問ですらある。
そういう人を担ぎ出してどうするつもりなのだろう。どう考えたって民主党の支持率が上がるとは思えない。そんなことをやれば、有権者の失望は次回の選挙にそのまま現れるだろう。
野党とのパイプって言ったって、その野党は散々、小沢さんの国会喚問を要求していたのだ。また、そのぶり返しがもっと激しくなるだけ。暑さで頭をやられてしまったのだろうか。頭がおかしいとしか思えない。
こういう時、Hello? と英語では言う。時々、頭にとんとんとノックするジェスチャー(頭が空っぽなの?という皮肉)さえ交えながら、、。
by bs2005 | 2010-08-19 08:22 | こんな英語表現